Дарит мне любовь отраду,
Чтобы звонче пела я.
Беззаботная, досаду
Прочь гоню, мои друзья.
От наветов неуместных
Ненавистников моих
Становлюсь только смелее,
Дерзкой – за десятерых!
Строят мне враги преграды,
Но лукавая семья
Не добьётся со мной ладу –
Не позволит честь моя!
Я сравню врагов вельможных
С пеленою туч густых,
В битве с ясностью - ничтожных,
На виду всем – во-вторых.
Злобный ропот не поможет,
Заглушить мой вольный стих –
Знайте, милые вельможи,
Шансов против никаких!
Графиня де Диа, «Дарит мне любовь отраду»
(конец XII в.)
Авторский перевод Московита для Юлии М.