Джио, очень тебе рада! Часто бывает, захожу сюда и о тебе так и подумаю: всё ли у тебя хорошо, не случилось ли чего плохого? И когда ты возникаешь из неоткуда, радостно, что коты снова с нами ❤️ Мы с тобой одной крови. Помни об этом
ММ, привет. Вопрос, как обычно) А что, слово Гринч (Grinch) в Штатах ругательное? Вдруг глянул "Как я встретил вашу маму", 2 сезон, 11 серия. Озвучка так себе, на 4 с минусом. И не понял, эт прикол киношный у них такой или это реально по жизни, в быту? Мульт, конечно видел. Спасибо.
Postovoy P, Нет Гринч - слово не ругательное. Оно используется для определения ситуации или человека, который может испортить праздник. Но есть слова, которые мы специально созвучно заменяем на другие, чтобы не произносить ругательства. Гринч созвучно со словом Бич и минч (сучка и женский половой орган на сленге) Я не помню этого сериала, но в обычной жизни это не сильно применяется.
Привет. Ага...там была и фраза про минч..., типа "я же мог одну букву поменять"))) Я тоже не въехал. "Минч" эт что-то цыганское, вроде. Однако, тепеь амеро-юмор дошёл до меня))) Но Гринч таки из мультика?
Postovoy P, гринч - герой мультика. Похититель Рождества. Но слово, о котором ты спрашивал, не имеет ничего общего с этим героем. Это просто созвучие, удобное для того, чтобы прикрыть ругательство. Ну, как в русском говорят, например: «Епона мать!». Мы все понимаем, что это значит… и мать японца ваще не причем здесь)))
Ёмоё, да тут всё глубже!))) А серия-то была о Рождестве! Вот откель взялся мультяшный Гринч. И всё это отсылки-рефералки-намёки сценаристов и режиссеров. Игра слов. А что? Нормально. Англоязычным это было понятно, а нам вот требуется консультация специалиста.) Ну, а как эти два слова пишутся на англомове?
Postovoy P, сериал не смотрела. На английском одно слово - Grinch. Имя собственное. Герой мульта, зловредный, им в шутку обзывают теперь людей, что не любят или ругают праздник Рождества. Второе слово сленговое, правильного написания не знаю. Оно не часто используется. Есть похожее mincy, что обычно применяется для женоподобных мужчин (естественно в качестве ругательства). Большего не скажу, ...
Postovoy P, сериал не смотрела. На английском одно слово - Grinch. Имя собственное. Герой мульта, зловредный, им в шутку обзывают теперь людей, что не любят или ругают праздник Рождества. Второе слово сленговое, правильного написания не знаю. Оно не часто используется. Есть похожее mincy, что обычно применяется для женоподобных мужчин (естественно в качестве ругательства). Большего не скажу, в силу того, что просто не столь хорошо знакома с этим видом сленга.
Postovoy P, Спасибо! Я и теща и свекровь))))) И тебя с праздником))) Сегодня, вроде, день автомобилиста и день кутания в пледы. Наверняка, ты и к тому и другому имеешь отношение)))
Спасибо! Я заядлый автомобилист! Собственно, этим и кормлюсь.) А вот насчёт пледа, увы. Не любитель. Наверное, в эпоху кондеев плед смотрится анахронизмом. У нас праздник тёщ не имеет популярности, а то, что это и День свекровей, вообще мало кто знает, даже телевизор)
ММ, я наверняка тоже приду к пледу!))) Неизбежное. Кресло-качалка у меня уже есть. Есть трубка, любимый табак из настоящего, из травы "табак обыкновенный"! При всём при этом я не курю вообще.) Коньяк кофе. Блин, аж захотелось.
подробнее