Специальная мониторинговая миссия ОБСЕ заявила о том, что ее беспилотный летательный аппарат (БПЛА) попал под обстрел близ подконтрольного самопровозглашенной Луганской народной республике населенного пункта Веселая Гора у линии соприкосновения в Донбассе.
"в Донбассе" значитъ подъ землей, это грамматическая и логическая ошибка.
Наиль Мусин, если рѣчь о современномъ государствѣ Україна, то "в", "в Украине", если орѳографїя совѣтская. Так пишутъ въ русскоязычной прессѣ бывшихъ республикъ СССР, въ офицїальныхъ документахъ ООН, въ началѣ правленїя Путина — въ документахъ МИР РФ, по утвержденїю Иларионова, бывш. совѣтника Путина. Если рѣчь о малозаселенной окраинѣ Рѣчи Посполитой, то навѣрно можно ...
Наиль Мусин, если рѣчь о современномъ государствѣ Україна, то "в", "в Украине", если орѳографїя совѣтская. Так пишутъ въ русскоязычной прессѣ бывшихъ республикъ СССР, въ офицїальныхъ документахъ ООН, въ началѣ правленїя Путина — въ документахъ МИР РФ, по утвержденїю Иларионова, бывш. совѣтника Путина. Если рѣчь о малозаселенной окраинѣ Рѣчи Посполитой, то навѣрно можно написать "на Украине". Если рѣчь объ Украинѣ, какъ синонимѣ названїя Гетманщины въ дипломатической перепискѣ, то навѣрно таки тоже "в Украине". Пушкин писалъ — "въ Украйну", въ прозѣ и стихахъ.
Valery Moyseenko, Идиот !!! Ты всё никак не угомонишься ??? Раньше и сейчас надо писать "на Украине "и "на Донбассе"....если ты хочешь употреблять предлог "в"..то "в Республике Украина".."в УССР"...теперь тебе понятно это , Пивень ??? или нет ???
Литературная норма современного русского языка: «на Украине», «с Украины».
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты «в Украину» (и соответственно «из Украины»). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций «на Украину» и «на окраину». ...
"Как правильно: «на Украине» или «в Украине»?
Литературная норма современного русского языка: «на Украине», «с Украины».
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты «в Украину» (и соответственно «из Украины»). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций «на Украину» и «на окраину». Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов «в» («во») и «из»...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л.Π. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать «на Украине», -- результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов «в» и «на» с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т.д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов."
Dark Night, правительство Украины не может диктовать свои правила русскому языку. Не могут диктовать нам свои правила и другие страны. Например, англичане пишут "a bird is IN the tree" и требовали бы от нас "птица сидит В дереве", или "a girl is running in the street", и от нас требовали бы "девочка бежит В улице". Ещё абсурднее было бы, если бы правительство ...
Dark Night, правительство Украины не может диктовать свои правила русскому языку. Не могут диктовать нам свои правила и другие страны. Например, англичане пишут "a bird is IN the tree" и требовали бы от нас "птица сидит В дереве", или "a girl is running in the street", и от нас требовали бы "девочка бежит В улице". Ещё абсурднее было бы, если бы правительство ФРГ требовало называть их страну "Дойчланд" вместо "Германии"...
Dark Night, А при чемъ здѣсь правительство Україны??? Это фейкъ какой-то, ничего оно не требовало. Послѣ принятїя Конституцїи Україны въ 1996 году русскїй языкъ пересталъ быть въ Українѣ офицїальнымъ. Не представляю себѣ что Кучма требуетъ отъ Ельцына исправить ошибки въ русскомъ языкѣ. Точно фейкъ.
Этимология слова украина , то есть находящаяся у края, связана с окраиной. Украинные земли - окраинные земли. А в окраине не живут и в окраину не ходят. На окраине - ну украине- на Украине. То же самое - Сахалин. Никто же не говорит "в Сахалине", потому что Сахалин- остров и на Сахалине = на острове. Но есть нюансы- на Ставрополье, на Кубано, но- в Черноземье... Традиции-с...
Валери, ну раз это фейк, то пишем, как полагается: "на Украине", "с Украины". А вообще, забавно, когда даже источник приведен, но все равно найдется тот, кто скажет, что это фейк. =)))
Тaмapa Тpeтьяkoвa, "на Кубе, на Кипре, на Филлипинах" — названїе острововъ и архипелага, носящихъ то же имя, что и государство. Если рѣчь о государствѣ, то слѣдуетъ писать "в Кубе", "в Кипрѣ", "в Филиппинахъ", иначе возможны юридическїе недоразуменїя. Въ просторечїи, впрочемъ, можно говорить какъ угодно, хоть матюками.
Андрей Не Важно, на Кубани — река, другъ мой, не надо спорить, все уже вылизано до дыръ въ Интернетѣ десять лѣтъ назадъ, "на Украине" — единственное исключенїе изъ правилъ русскаго языка, польское заимствованїе, направлено на расколъ трїединаго русскаго народа и соотвѣтствующаго государства, по иницїативѣ извѣстнаго народа-пришельца, до ВМВ кучно проживавшаго на территорїи Польши, УССР, ...
Андрей Не Важно, на Кубани — река, другъ мой, не надо спорить, все уже вылизано до дыръ въ Интернетѣ десять лѣтъ назадъ, "на Украине" — единственное исключенїе изъ правилъ русскаго языка, польское заимствованїе, направлено на расколъ трїединаго русскаго народа и соотвѣтствующаго государства, по иницїативѣ извѣстнаго народа-пришельца, до ВМВ кучно проживавшаго на территорїи Польши, УССР, БССР, ибо они — продюсеры, издатели, корректоры, идеологи.
Иван Гродзовский, "в" значитъ внутри, внутри границъ. Москва — административный объектъ, имѣющїй границы. Донбасс, угольный бассейнъ, опредѣленныхъ границъ не имѣетъ, поэтому, если на Донбассѣ, то на поверхности, а если в Донбассѣ то подъ землей, логично?
Валери, здесь не справочное агенство и не посольство, чтобы по Вашему требованию выдавать ноты Правительства Украины 1993 года. Обратитесь письменно в организацию, издавшую документ.
Ваша интерпретация употребления предлогов "в" и "на" интересна, но не соответствует действительности. Ср.: "на Чукотке" и "в Чукотской области"; "на Полтавщине" и "в Полтавской области". И там, и там административные границы объекта присутствуют. Аналогично: "в Нечерноземье", "в Предуралье" -- ни четких границ нет, ни под ...
Ваша интерпретация употребления предлогов "в" и "на" интересна, но не соответствует действительности. Ср.: "на Чукотке" и "в Чукотской области"; "на Полтавщине" и "в Полтавской области". И там, и там административные границы объекта присутствуют. Аналогично: "в Нечерноземье", "в Предуралье" -- ни четких границ нет, ни под землю не закапываемся. "В Японии", "в Великобритании", но "на Кипре", "на Ямайке" -- и там, и там -- островные территории.
Dark Night, по поводу ноты, это твоя затѣя, ты хотѣлъ мнѣ доказать, что якобы было "требованїе" Україны къ правиламъ языка Россїи, но это бредъ, ты привелъ нерелевантный источникъ, я на это указалъ, не хочешь, не убѣждай, мнѣ это не надо.
Dark Night, на Чукоткѣ — на полуостровѣ, полуостровъ называется Чукотка, но — въ Чукотскомъ АО, который неофицїально называется Чукотка, въ этомъ смыслѣ можно написать "въ Чукоткѣ". Во времена РИ писали "въ Камчаткѣ", имѣя въ виду Камчатскую губернїю, въ которую кромѣ полуострова входило побережье Охотскаго моря. Полтавщина и Полтавская обл. и т.п. — не одно и тоже. Раньше ...
Dark Night, на Чукоткѣ — на полуостровѣ, полуостровъ называется Чукотка, но — въ Чукотскомъ АО, который неофицїально называется Чукотка, въ этомъ смыслѣ можно написать "въ Чукоткѣ". Во времена РИ писали "въ Камчаткѣ", имѣя въ виду Камчатскую губернїю, въ которую кромѣ полуострова входило побережье Охотскаго моря. Полтавщина и Полтавская обл. и т.п. — не одно и тоже. Раньше не было границъ областей, заселенїе — не плотное, на Полтавщинѣ — гдѣ-то возлѣ Полтавы. Въ Предуральѣ — то же что въ горахъ, въ предгорьяхъ, то есть между горъ, холмовъ. Нечерноземье — четыре экономическихъ района съ границами, въ границахъ Нечерноземья. Въ Японїи, въ Великобританїи — названїе государствъ, подтверждаетъ правило. На Кипрѣ, на Ямайкѣ — на островахъ съ одноименнымъ названїемъ, въ публицистикѣ можно написать и такъ, но въ дипломатическихъ документахъ — я бы не рискнулъ. Въ Крыму — автономная республика Крымъ, хотя если о полуостровѣ, то навѣрно можно на Крымѣ, или на Крыму. Ну, пока не вижу отклоненїй отъ логики. На Українѣ, повторюсь — тоже есть логика, но это не о государствѣ, это дипломатическое оскорбленїе. Со всѣми вытекающими послѣдствїями. Ты знаешь о нихъ.
Иван Гродзовский, Кавказъ — не горы, это регїонъ. Большая советская энциклопедїя: "Кавказ — территория между Чёрным, Азовским и Каспийским морями, простирающаяся от Кумо-Манычской впадины на С. до границы СССР с Турцией и Ираном на Ю." А горы называются Большой Кавказъ и Малый Кавказъ.
Valery Moyseenko, Не прокатывает. Сибирь — тоже географический регион на севере Азии. С весьма условными границами. Тем не менее - "В Сибирь". И "На дальний Восток". Для тех, кто не в курсе - Дальний Восток тоже регион. С условными границами.
Иван Гродзовский, границы у этихъ регїоновъ вполнѣ определнныя, см. справочники, но есть нюансъ, Сибирь полностью расположена въ предѣлахъ РФ, а на Дальнемъ Востокѣ находятся нѣсколько странъ. Прямая аналогїя съ Донбассомъ. Донбасс находится на территорїи четырехъ государствъ, въ томъ числѣ двухъ непризнанныхъ, если написать "въ Донбассѣ", то сразу возникаетъ мысленный вопросъ, а гдѣ ...
Иван Гродзовский, границы у этихъ регїоновъ вполнѣ определнныя, см. справочники, но есть нюансъ, Сибирь полностью расположена въ предѣлахъ РФ, а на Дальнемъ Востокѣ находятся нѣсколько странъ. Прямая аналогїя съ Донбассомъ. Донбасс находится на территорїи четырехъ государствъ, въ томъ числѣ двухъ непризнанныхъ, если написать "въ Донбассѣ", то сразу возникаетъ мысленный вопросъ, а гдѣ именно?, поскольку государственная принадлежность важна. Точно такъ же нельзя сказать "въ Ближнемъ Востокѣ", это неконкретно, неопределенно, поскольку нѣсколько государствъ.
Valery Moyseenko, Снова мимо. Кавказ долгое время входил в состав одного государства. Сначала Российской Империи, а потом СССР. Но никто "в Кавказ" не ездил.
Valery Moyseenko, И, кстати, Дальний Восток - это вполне конкретный регион России. И, тем не менее, русский человек садится в поезд, и едет "на Дальний Восток". Прекрасно понимая, что направляется не в Бруней.
Иван Гродзовский, Кавказъ и во времена РИ не былъ унитарнымъ, поэтому нельзя было сказать "въ Кавказъ". Дальнїй Востокъ — не регїонъ Россїи, это группа регїоновъ плюсъ острова. Азїатско-Тихоокеанскїй регїонъ — предлогъ "в" согласуется со словомъ "регїонъ". На [полуостровъ] Камчатку, въ [губернїю] Камчатку, оба варїанта прїемлемы, въ зависимости отъ контекста, пробей ...
Иван Гродзовский, Кавказъ и во времена РИ не былъ унитарнымъ, поэтому нельзя было сказать "въ Кавказъ". Дальнїй Востокъ — не регїонъ Россїи, это группа регїоновъ плюсъ острова. Азїатско-Тихоокеанскїй регїонъ — предлогъ "в" согласуется со словомъ "регїонъ". На [полуостровъ] Камчатку, въ [губернїю] Камчатку, оба варїанта прїемлемы, въ зависимости отъ контекста, пробей въ гуглѣ "въ Камчатку" или "въ Камчаткѣ", именно въ такой орѳографїи. "Въ Индокитай" — неправильно, хотя вижу, что часто употребляютъ. Нужно писать "на Индоктай, на Индокитае (сов. орѳ.)". Такая же ошибка, какъ и въ случаѣ "на Кубе, на Мальте, на Украине" — это явное дипломатическое оскобленїе. Моя первая реакцїя на мѣстѣ МИДа соотв. государства при обнаруженїи въ ведущемъ СМИ унизительнаго сочетанїя была бы нота, по каждому случаю, затѣмъ — отзывъ посла, затѣмъ если продолжаютъ борзеть,— закрытїе посольства, консульствъ, разрывъ дипломатическихъ отношенїй. Да-да, из-за одного слова, потому что это не грамматика, это презрѣнїе, а презрѣнїе — это война.
подробнее
подробнее
подробнее
подробнее
подробнее
подробнее
подробнее
подробнее