Неверный логин или пароль
Забыли пароль?
 
22 Ноября 2024 пятница
Игорка с пригорка
Игорка с пригорка30.07.2014  с помощью Деловая газета Взгляд
Стрелков запретил ополченцам материться
Командующий ополчением Донецкой народной республики Игорь Стрелков издал приказ, запрещающий использовать матерную...
При анализе второй мировой войны, американские военные историки
обнаружили очень интересный факт. А именно: при внезапном
столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо
быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже
превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность,
ученые пришли к выводу, что средняя длина слова у американцев
составляет 5,2 символа, тогда как у японцев 10,8 и, следовательно,
на отдачу приказов уходит на 56 % меньше времени, что в коротком бою
играет немаловажную роль… Ради «интереса» они проанализировали
русскую речь, и оказалось, что длина слова в русском языке
составляет 7,2 символа на слово (в среднем), однако при критических
ситуациях русско-язычный командный состав переходит на ненормативную
лексику и длина слова сокращается до… 3,2 символов в слове. Это
связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются
ОДНИМ словом. (Там, для примера, приводится фраза «32-ой! ...бни по
этому ...ую» - «32-ой приказываю немедленно уничтожить вражеский
танк, ведущий огонь по нашим позициям»)
гриша Басс30.07.2014
на сайте газеты таймс в архивах есть отсканированая страница за 1904 год с заметкой корреспондента из Порт-Артура , перевод - с яростными криками "youb tvoy mat" Русские солдаты перешли в контратаку и отбили приступ японцев на гору . после атаки я спросил у офицера , что кричали солдаты , на что он ответил - "умрем за царя и отечество" .
Андрей Точилинский30.07.2014
"32, вломи этой вражине! "
Данил К30.07.2014
На самом деле роль играет не только длина слов, но и их информативность
гриша Басс30.07.2014
"Я американец, но вырос в СССР, мой отец служил военно-морским атташе при
посольстве в Москве. Прожив 12 детских лет в Москве, уезжая, я говорил
по-русски лучше чем по-английски. Но не в этом дело, мы недавно
переехали в другой дом и я нашел свои логи, которые вел служа в радио
разведке на тихом океане. Мои способности в русском языке были
востребованы разведкой ВМС и я служил у них с 1979 ...

подробнее

Штраф три рубля30.07.2014
"ведущий огонь по нашим позициям»"- на матерный язык не переводиться, та ,что не фантазируйте.
гриша Басс30.07.2014
Игорь Шведов, "ведущий огонь по нашим позициям" - "по нам бьет" -
вариантов замены слова "бьет" на более эмоциональное и менее цензурное
довольно много , в зависимости от того как сильно бьет , попадает ли ,
насколько надоел или в конец достал и т.д. , так же можно заменить слово
"нам" на другие , в зависимости от объекта обстрела и опять же картины
ситуации ...

подробнее