"Произнести эту поговорку - ucho od śledzia" [польск. "ухо от селёдки"] - "довольно сложно. Если с ухом проблем почти нет - это слово произносится практически так же, как в русском, только О на конце не редуцируется и произносится как О, то вот с селёдкой сложнее.
Буква Ś произносится как очень мягкий С', больше похожий на Щ. LЕ произносится более твёрдо, чем русское ЛЕ. DZIA - произносится примерно как ДЬЖЯ, где Ж произносится мягко.
Всё выражение звучит примерно как "ухо от щьледьжя". OD оглушается перед глухим последующим звуком и произносится как ОТ".
Буква Ś произносится как очень мягкий С', больше похожий на Щ. LЕ произносится более твёрдо, чем русское ЛЕ. DZIA - произносится примерно как ДЬЖЯ, где Ж произносится мягко.
Всё выражение звучит примерно как "ухо от щьледьжя". OD оглушается перед глухим последующим звуком и произносится как ОТ".