Пробовал я читать эту "Рухнаму". Ой, блин....Во-первых, автор был явно нездоров на голову. Во-вторых, тот, кто переводил нетленку на русский язык, скорее всего не знает толком ни русского, ни туркменского. В тексте попадались очень странные фразы, смысл которых можно было понять только если знаешь, как устроена грамматика тюркских языков. Похоже, типичный блатной нацкадр постарался.
Но вот это мне реально понравилось ))):
"Туркмена может сделать только туркмен".
Но вот это мне реально понравилось ))):
"Туркмена может сделать только туркмен".