Это от названия населенного пункта Новый Айдар, Айдар переводится с тюрских языков , как молодой задиристый петух или петушок, название как раз в тему, Ляшко командир
Я что-то тоже подумал, что эту банду уголовников назвали в честь усопшего с перепою Егория нашего Гайдара. Егорий, правда, действовал не в пример эффективнее - народу у нас умерло на много порядков больше...
Фамилия Гайдар происходит от тюркского слова Кайда, что означает куда это его кличка, которую, ему дали местные тюркские племена в его партизанскую бытность на Дальнем Востоке и Забайкалье , потому как он начинал разговор сразу интересуясь куда ушли белые, у тюрков это верх неприличия , надо сначала спросить как жизнь как здоровье , а потом задавать вопросыIvan Petrov,
P.S. Я имею ввиду конечно Аркадия Гайдара, детского писателя , автора Тимура и его команды, и по совместительству дедушку почившего в Бозу современного Гайдара , дедушка в отличии от внучка в неполных 18 лет уже командовал полком, погиб героически добровольцем летом 1941 года , бился до последнего патрона, возле стратегического мостаIvan Petrov,
Ты не Иван Петров, ты Иван, родства не помнящий, хотя с такой русской пословицей и что она означает , ты навряд ли знаком, ты ж украинец, малограмотный и никогда не сможешь объяснить почему козаки писали письмо турецкому султану по русски, само письмо хранится в Эрмитаже. Иван Петров,
Попов Алекс, вы почти во всем правы. Но есть нюансы.
Я никогда не состоял в родстве с Егоркой Пропойцей Гайдаром. И с казаками, состоявшими в переписке с турецким султаном, тоже незнаком. Увы мне...
Могу предположить, что они писали письмо султану на русском языке, чтобы его, султана, озадачить.
Ибо большинство красочных, талантливых, матерных выражений в этом письме непереводимо на ...
Попов Алекс, вы почти во всем правы. Но есть нюансы.
Я никогда не состоял в родстве с Егоркой Пропойцей Гайдаром. И с казаками, состоявшими в переписке с турецким султаном, тоже незнаком. Увы мне...
Могу предположить, что они писали письмо султану на русском языке, чтобы его, султана, озадачить.
Ибо большинство красочных, талантливых, матерных выражений в этом письме непереводимо на литературный турецкий язык...
Пока МИД султана занимался мучительным переводом, казаки, наверное, провели пару успешных десантных операций на побережье Турции.
Должен Вас огорчить относительно моей родословной. У меня папа с мамой русские, также, как и деды с бабушками. Прадеды жили в Рязанской и Московской губерниях. Потом выехали в Южную Сибирь. Потомственные военные.
С образованием у меня полный порядок, еще советского образца. Поверьте на слово. Если что - обращайтесь, не гадайте...
Ну практически все как я и предполагал, смысл пословицы не понят, козаки оказались оригиналами, Гайдар пропойцей, Вы с вашей родословной в белом смокинге и на белом коне , все так и должно быть, и не дай мне Бог Вас обличать , от Вас просто подальше держаться надоIvan Petrov,
подробнее