Неверный логин или пароль
Забыли пароль?
 
25 Ноября 2024 понедельник
Фролова Екатарина28.05.2015  с помощью Деловая газета Взгляд
Татьяна Соловьева: Русские понимают счастье буквально
«Делать кого-то счастливым» по-русски вообще не говорится. И уже мигранты, которые по-английски еле волочат и с в...
Английское счастье - это такой уютный хоббичий домик, в меру сухой, в меру тёплый, в меру светлый, в котором есть, что есть, и есть, на что сесть. А русское счастье - оно мимолетно, вот было "почему люди не летают, как птицы", а дали крылья, и взмыл в небо, и летишь, и счастлив.. по-русски, а потом увидал, что внизу кто-то "животинку мучит", и всё, кончилось счастье, надо вниз, выручать, а если мимо пролетишь, то всё.. забудется счастье полета, будешь помнить про то, как мог выручить, да мимо пролетел. Поэтому "счастья" у нас разные. И поэтому аутентично на русский английское «well, are you happy now?» переводится как стариково "Ну что, теперь твоя душенька довольна?". Именно так.
Ал Павел28.05.2015
Очень примитивно, Катя.
Юлия 11128.05.2015
типичные стреотипы)) для полноты картины не хватает бухого медведя с балалайкой и "эх, раззудись плечо" ))
Фролова Екатарина28.05.2015
Ал Павел, а я не претендую на изощренность, знаете ли.