Неверный логин или пароль
Забыли пароль?
 
22 Ноября 2024 пятница
Юрий Юрин18.02.2014  с помощью Деловая газета Взгляд
Плющенко вынужден оправдываться за свои заявления
Евгений Плющенко опроверг свои слова о давлении спортивных чиновников, которые якобы требовали от него выступить в...
во всех переводах интервью CNN звучат реплики типо :"вам велели"?..Ни где не задаётся вопрос : "вам приказали" или "вас заставили". А что за за слово такое "велели"?Звучит как "попросили".
Александр Серов18.02.2014
"So, the pressure was on you to COMPETE however fit you were, because you HAD A BETTER chance to get a medal?"
Перевод:
"Таким образом, ДАВИЛИ на вас, чтобы КОНКУРИРОВАТЬ однако вы были, потому что у вас больше шансов получить медаль?"
Юрий Юрин18.02.2014
Александр Серов, ну вот давили ,а перевели как велели. Не удивительно что и Плющенко со слабым английским ошибся .
Нечто Необыкновенное18.02.2014
А Вам значение слова "велеть" не судьба выяснить? Хотя бы толковый словарь Даля погуглите.
Юрий Юрин18.02.2014
вообще смысл фразы "давили чтобы конкурировать " даже мне не понятен.парня просто запутали
Александр Серов18.02.2014
Юрий Юрин, До сих пор он этой слабостью не страдал. Может в другом причина?
Юрий Юрин18.02.2014
Нечто Необыкновенное, велеть не значит приказать в русском интерпретация может быть самой разной.повелевать и велеть не одно и то же
Юрий Юрин18.02.2014
Александр Серов, откуда данные? Говорит,что страдал. Не верить Плющенко нет причин в отличии от CNN.Канал уже был пойман на лжи.

Александр Серов18.02.2014
Юрий Юрин, Если ты туп и глуп в чужом языке, отчего на родном не общался? Вот и обоsрался в очередной раз.
Нечто Необыкновенное18.02.2014
Юрий Юрин, ВЕЛЕТЬ кому что; приказать, повелеть, указать, наказать; объявить чью волю, требовать исполнения, распорядиться властью
Юрий Юрин18.02.2014
Александр Серов, видимо не предложили.канал я полагаю не русский)) и потом откуда парню знать ,что CNN способен на такие подлянки
Юрий Юрин18.02.2014
Нечто Необыкновенное, ну вот видите сколько значений)) поди разберись.)
Александр Серов18.02.2014
Юрий Юрин,

Тогда это не парень, а наивная чукотская девушка, которую все обижают и обманывают.

Но жить с Рудковской тне знать про подлянки... Вы меня насмешили!
Нечто Необыкновенное18.02.2014
Юрий Юрин, сложен великий и могучий! Ещё к наше беседе подходит выражение "заводить рака за камень", но это вообще далеко не все филологи поймут, ага.)))
Александр Серов18.02.2014
Юрий Юрин,

Тогда это не парень, а наивная чукотская девушка, которую все обижают и обманывают.

Но жить с Рудковской тне знать про подлянки... Вы меня насмешили!
Александр Серов18.02.2014
Юрий Юрин, Если ты не разбераешься, тогда надо заткнуться и молчать.
George Hunt18.02.2014
Юрий Юрин, У меня сложилось впечатление что ваш уровень английского ниже чем "читаю и переовожу со словарем", поэтому поверте мне, в интерью ни слова не упомянуто про все те слова что вы упомянули как синонимы слова "заставлять". Было использовано и крутилось только слово “рressure” это давление, типа обычного/минимального давления начальства (он же все таки начальник) на работе ...

подробнее

George Hunt18.02.2014
Юрий Юрин, Итак смысл фразы "давили чтобы конкурировать ". Вообще-то там не слова не было про конкуренцию,- “compete” значит соревноваться, состязаться, принимать участие в спортивном соревновании, и только в последнюю очередь конкурировать. Но вообще, в английском, смысл слова подбирается из содержания темы.