Неверный логин или пароль
Забыли пароль?
 
5 Ноября 2024 вторник
Маргарита Кустодиева08.02.2013  с помощью Деловая газета Взгляд
Армия Сирии после тяжелых боев отбила ключевой населенный пункт Карназ
После 16 дней боестолкновений с повстанцами правительственные войска взяли под контроль населенный пункт Карназ,...
Увж. ВЗГЛЯД определитесь с терминологией и классификацией кто для вас те, кто с оружием в руках противостоит законной власти Сирии а то у вас в одной статье они:
«После 16 дней боестолкновений с ПОВСТАНЦАМИ правительственные войска…»
«…об ожесточенных столкновениях между БОЕВИКАМИ и правительственными войсками…»
«…отряды ОППОЗИЦИИ начали крупное наступление …».
В отношении руководства Сирии такие же вопросы :
«…ПРАВИТЕЛЬСТВА Сирии…»
«… РЕЖИМОМ президента Башара Асада…».
И это в одной статье. Определитесь.
Владимир Васильев08.02.2013
Ну зачем вы так, войдите то же в их положение..
Ванька Ветров08.02.2013
Предлагать даме "войти в положение", в котором находится редакция Взгляда - это моветон.

cvg cvg08.02.2013
ИМХО переводы это просто из разных источников.
Алексей Калинин08.02.2013
повстанцы - да это просто тупой перевод английского rebels. Редакторы - ау, Вы где?)))
Gill Iotinus08.02.2013
Алексей Калинин, ребелс - революционеры.
Алексей Калинин08.02.2013
Gill Iotinus, значение слова - повстанец; мятежник; бунтовщик; бунтарь; мятеж; бунт; конфедерат; крамольник. Не надо выдавать бред в своей голове за истину.
Мирзои Темур08.02.2013
Смерть Асаду. Шиитский кофир. Друг Израиля и Америки
Александр М08.02.2013
Мирзои Темур, Асад друг Америки? У тебя там че, ж о па вместо головы?
Антон Еванжелисто08.02.2013
Мирзои Темур, вонючая падаль - ваххабиты, вот кто должен сдохнуть. И все, кому коран в башку ударил.
Никита Евграфов08.02.2013
Терминология зависит от позиции. Если -- за Асада, то -- "правительство" и "боевики". Если -- против, то -- "режим" и "оппозиция". Если идёт смешивание, значит, собственной позиции нет.
Александр М08.02.2013
Никита Евграфов, Флюгеры епта.