"газета" - от итальянского gazzetta, букв. «(маленькая) сорока, болтунья», от gazza «сорока».
"метро" - от французского métro — сокращение от métropolitain — столичный, городской.
"автобус" - от немецкого Autobus,
"кофе" - заимствован в середине 17 в. от английского coffee (в англ. - от созвучного арабского слова qahwe)
"кафе" - в 19 веке от французского cafe,
"школа" - от латинского
"буфет" - от франц/ buffet
"сервант" - от франц. servante
"шкаф" - заимствован в начале 18 в. от немецкого schaff
"туфли" - от немецкого tuffele (в русском зафиксировано с 1714)
"пудра" - от французского poudre (в Россию пришло при Петре)
"помада" - из французского pommade (в России - с 18 в.)
И т.д. и т.п. Пришло! Пришло время очистится от всей этой скверны!
"метро" - от французского métro — сокращение от métropolitain — столичный, городской.
"автобус" - от немецкого Autobus,
"кофе" - заимствован в середине 17 в. от английского coffee (в англ. - от созвучного арабского слова qahwe)
"кафе" - в 19 веке от французского cafe,
"школа" - от латинского
"буфет" - от франц/ buffet
"сервант" - от франц. servante
"шкаф" - заимствован в начале 18 в. от немецкого schaff
"туфли" - от немецкого tuffele (в русском зафиксировано с 1714)
"пудра" - от французского poudre (в Россию пришло при Петре)
"помада" - из французского pommade (в России - с 18 в.)
И т.д. и т.п. Пришло! Пришло время очистится от всей этой скверны!
подробнее
подробнее
подробнее
подробнее
подробнее
подробнее
подробнее
подробнее