Неверный логин или пароль
Забыли пароль?
 
22 Ноября 2024 пятница
Parteigenosse D25.09.2013  с помощью Деловая газета Взгляд
Зачем России нужна эскадра у берегов Сирии
Похоже, группировка ВМФ России в Средиземноморье является реальным аргументом для политических решений, принимаемых...
длинно но того стоит:
- "Я американец, но вырос в СССР, мой отец служил военно-морским атташе при посольстве в Москве. Прожив 12 детских лет в Москве, уезжая, я говорил по-русски лучше чем по-английски. Но не в этом дело, мы недавно переехали в другой дом и я нашел свои логи, которые вел служа в радио разведке на тихом океане. Мои способности в русском языке были востребованы разведкой ВМС и я служил у них с 1979 по 1984 год. По долгу службы и для себя, я вел журнал. Казенную часть сдавал в архив, а свою себе. Мы — 7 человек, включая двух бывших немецких офицеров, которые побывали в СССР в плену, считались лучшими лингвистами в ВМС. Мы слушали эфир 24/7 и иногда, особенно когда были учения, проводили в наушниках по 18 часов.
Что-то было в записи, а в основном «живой» эфир. Я должен признать, что русских нельзя победить именно из-за языка. Самое интересное говорилось между равными по званию или друзьями, они не стеснялись в выражениях. Я пролистал всего несколько страниц своих старых записей, вот некоторые:

— Где бревно?
— Хер его знает, говорят, на спутнике макаку чешет.
Перевод:
— Где капитан Деревянко?
— Не знаю, но, говорят, что работает по закрытому каналу связи и отслеживает американские испытания прототипа торпеды Мk-48

— Серега, проверь. Димка передал, что канадчик в твоем тазу за__пу полоскает.
Перевод:
— Сергей, Дмитрий доложил, что в Вашем секторе канадский противолодочный вертолет ведет акустическое зондирование.

— Юго западнее вашего пятого, плоскожопый в кашу срет, экран в снегу.
Перевод:
— (Юго западнее вашего пятого?) военно-транспортный самолет сбрасывает легкие акустические буйки в районе возможного расположения подлодки серии К, на экране радара множество мелких обьектов.

— Главный буржуин сидит под погодой, молчит.
Перевод:
— Американский авианосец маскируется в штормовом районе, соблюдая радиомолчание.

— Звездочет видит пузырь, уже с соплями.
Перевод:
— Станция оптического наблюдения докладывает, что американский самолет заправщик выпустил топливный шланг.

— У нас тут узкоглазый дурака включил, мол, сорри, с курса сбился, мотор сломался, а сам дрочит. Его пара сухих обошла, у них Береза орала.
— Гони его на ***, я за эту желтуху не хочу пи~ы получить. Если надо, пусть погранцы ему в пердак завернут, а команду к нашему особисту сказку рисовать.
Перевод:
— Во время учений флота, южно-корейское судно подошло близко к району действий, сославшись на поломки. При облете парой Су-15 сработала радиолокационная станция предупреждения «Береза».
— Трам-тарарам… , при попытке покинуть район, лишить судно хода и отбуксировать.
Цитировал  Parteigenosse D
РОМАН ТОПОРКОВ25.09.2013
Феерично.
андрей наумов25.09.2013
Обычный русский, в нашей армии все так разговаривают
Андрей Бармалей25.09.2013
Ну смешно конечно, но врядли бОльшая часть "прямого" эфира так сложно расшифруема...
Хотя амеры тоже с ОГРОМНЫМ успехом пользовались повседневным языком индейцев навахо для целей военного шифрования, так что это в принципе конечно не совсем прикол....
Parteigenosse D25.09.2013
как вы понимаете - всё это не моё. И вдогонку: При анализе Второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт. А именно, при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения - и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность, учёные пришли к выводу, что средняя длина слова ...

подробнее

Читатель Мск25.09.2013
Parteigenosse D,
кстати, слова китайского языка очень
короткие, большая часть китайской лексики состоят из слов в 1-2-3-4 звука.
БОльшее число звуков в китайских словах - редкость. А вот у японцев да, слова
офигеть какие длинные.
Андрей Бармалей25.09.2013
Parteigenosse D, ага я тоже читал эту тему про длину слов и предложений у амеров и япов, а до этого думал (судя по надрывным и кратким воплям японцев в фильмах 90-х ), что у японцев намного более емкий язык :)
Андрей Бармалей25.09.2013
Читатель Мск, Если вы правы то второй раз мне мировоззрение перевернули :) Я думал если у япов перемудренный язык, то у китайцев должен быть в принципе сравнимым.... Фонетика у них реально разная чтоли?
Parteigenosse D25.09.2013
Андрей Бармалей, бетите поправку на то что "мериканские военные историки обнаружили..." :)
Елена Тришина25.09.2013
Андрей Бармалей, Вы забили важное про русского человека - у англо-саксов нет чувства юмора, поэтому им эта математика НЕ ПОМОЖЕТ...
РОМАН ТОПОРКОВ25.09.2013
Parteigenosse D, когда-то Фёдор Михайлович с Анной Григорьевной шли по Питеру и встретили строительную бригаду, которая Достоевского умилила. Он вспомнил, что на каторге им для профессионального общения хватало двух слов, а эти отделочники обходились всего одним.

Так вот, когда начался кризис, однокурсники-архитекторы посидели-посидели, потом закупили электроинструмент и пошли ваять дачи руками. Термины ...

подробнее

РОМАН ТОПОРКОВ25.09.2013
...И отлично друг друга понимали!
Вячеслав Васильев25.09.2013
Андрей Бармалей
Если я не ошибаюсь - у японцев письмо слоговое. Иероглиф - слог, а у китайцев - слово.
РОМАН ТОПОРКОВ25.09.2013
Вячеслав Васильев, по-моему, у японцев вообще не иероглифы, а буквы, как и у корейцев. То есть азбука, как у нас, хотя они широко используют и некоторые китайские и европейские (%, №, &, @, $, §) иероглифы.
Вячеслав Васильев25.09.2013
Японская письменность состоит из трёх основных частей — ка́ндзи (иероглифов, заимствованных из Китая), и двух слоговых азбук — кан, созданных в Японии на основе кандзи — катаканы и хираганы
生きる (икиру, жить)
大きい (оокий, большой)