Неверный логин или пароль
Забыли пароль?
 
22 Декабря 2024 воскресенье
Алексей Яшин
Алексей Яшин14.07.2011  с помощью Деловая газета Взгляд
Саид Гафуров: Пончиковый жест
С учетом численности населения в Бахрейне убили в два раза больше своих граждан, чем в Сирии. Однако западные лидеры...
Поскольку ссылки в комментариях запрещены, то идите на сайт Gardian точка Co точка uk и введите в search заголовок: Let them eat doughnuts: the US response to Bahrain's oppression, найдется одна статья от 11 июля.
Автор Mehdi Hasan, и статья во Взгляде это чуть-чуть переформатированная статья из Гардиан. Не понимаю.
Например, из статьи в Гардиан:
On 7 March, at the height of the pro-democracy protests in the tiny Gulf island kingdom, a crowd gathered outside the US embassy in Manama, the capital, carrying signs that read "Stop supporting dictators" and "Give me liberty or give me death". A US embassy official emerged from the building with a box of doughnuts for the protesters, prompting a cleric in the crowd to remark: "These sweets are a good gesture, but we hope it is translated into practical actions."

А во Взгляде под авторством Саида Гафурова приведён практически дословный перевод этого кусочка:

Говорят, когда 7 марта, в самый разгар демократических протестов, на крошечном острове в Персидском заливе митингующие собрались возле посольства США в Манаме с плакатами типа «Остановите поддержку диктаторов!» и «Дайте мне свободу или дайте мне смерть!», сотрудники представительства вынесли им из здания коробку пончиков для протестующих. Кто-то из исламских клериков в толпе заметил: «Эти сладости – красивый жест, но мы надеемся, что он будет переведен в практическую плоскость».

Я не сравнивал весь текст в точности, но на беглый взгляд 80% текста есть прямой перевод статьи из Гардиан.
Михаил Филиппов14.07.2011
Цифры и цитаты ("Говорят...") взяты оттуда, как и сама история с пончиками. А выводы и рассуждения - нет. Не подкопаешься.
Алексей Яшин14.07.2011
Попробуйте сравнить с английским текстом, увидите, что большая часть текста - перевод статьи из Гардиан, без какой-либо ссылки на источник, а авторских выводов я не смог найти. Причём перевод достаточно точный, не скатывающийся на пересказ.
Михаил Филиппов14.07.2011
Вот выводы:
Надо заметить, что в арабской и шире мусульманской культуре сладости являются некой метафорой политического инфантилизма. Когда, скажем, муллы Деобанда – главного суннитского образовательного центра Индии – говорят о грядущей победе ислама над идеологией США, они обычно не упускают случая посмеяться над пристрастием американцев к сладостям (нечто подобное было и в советской культуре в ...

подробнее

Михаил Филиппов14.07.2011
Просто выводы Мехди и Гафурова прямо противоположны, вот Гафуров источник и прячет - его стиль. Мехди пишет, что главное - конфликт между суннитами и шиитами, а Гафуров, что этот конфликт значения не имеет.

Старый тезис Гафурова, который он пытается всеми правыми и неправыми способами доказать.

Но не подкопаешься.
Михаил Филиппов14.07.2011
А когда потребуются ему доказательства, возьмёт и статью Мехди достанет, как шулер туза из рукава. Гафуров - вообще полемист недобросовестный.
Алексей Яшин14.07.2011
Спасибо, Михаил, я тоже выделил (специально по тексту сравнил), что Саид от себя добавил (совпадает с вашим). Но всё же насколько это этично? - шпарить абзацами буквально чужой текст без кавычек и ссылки на автора, разбавляя собственными утверждениями. Я не ожидал, что такое возможно, что это в порядке вещей, пропускается редакциями, и т.п.
Михаил Филиппов14.07.2011
Сам Гафуров пишет, что "этика - это функция от целесообразности". Он явно готовил какую-то ловушку для своих оппонентов, планируя в нужный момент использовать Гардиан, как тяжёлую артиллерию, которую Вы разоблачили. Наверное, ждал пока оппоненты начнут нападать на цифры, чтобы потом с мнимым блеском открыть источник.

Михаил Филиппов14.07.2011
Неслучайно, Гафуров эту статью на своем сайте "Институт прикладного востоковедения и африканистики" не разместил, хотя другие его статьи со Взгляда там есть.
Петр Петров14.07.2011
Пипл же по первоисточникам не ходит. Значит схавает. ;)))))))))
Алексей Яшин14.07.2011
Поискал ещё. Оказалось, что только часть своих (отсутствующих в английском оригинале) слов Саид написал специально для этой статьи, остальное скопировано слово в слово отсюда из "Исламская республика и «Арабская весна»" zvezda точка ru от 7 июля.
Вот то новое, что Саид написал:
-------------
Надо заметить, что в арабской и шире мусульманской культуре сладости являются некой метафорой политического ...

подробнее

Михаил Филиппов14.07.2011
Я и говорю: какую-то ловушку готовил. С Гафурова станется.
Оставить комментарий