Неверный логин или пароль
Забыли пароль?
 
22 Декабря 2024 воскресенье
Слава Капэсэс
Слава Капэсэс30.09.2019  с помощью Деловая газета Взгляд
Сборная Грузии по регби обиделась из-за песни Меладзе
Грузинская сборная обиделась на то, что после ее победы над Уругваем в матче Кубка Мира по регби организаторы включили песню Валерия Меладзе.
Если бы Меладзе пел исключительно грузинские песни, кто бы о нём знал за пределами его грузинского села?
Маргарита Ф30.09.2019
Не понимаю я таких аргументов. О чем хотите сказать? Известность - это одно, а талант - это другое. Не будь у него таланта, его и в России бы не слушали. Зачем принижать чужие заслуги?
Слава Капэсэс30.09.2019
Маргарита Ф, Не понимаешь? Не пиши...А для самообразования и понимания почитай высказывания о себе Расула Гамзатова...кем бы он был, если бы его стихи не были переведены на русский язык
Igor Tr30.09.2019
"кто бы о нём знал за пределами его грузинского села?" - Меладзе никогда не жил в селе
Некто Никто30.09.2019
Слава Капэсэс, насчёт Расула... Это интересно. Ни строй аварского языка, ни мелодика его творчества НИЧЕГО общего с русскими вариантами не имеет. Так что, для нас и мира должен существовать не Расул Гамзатов, а Яков Козловский и другие “переводчики” (поэты на тему, следовало бы сказать). Это и ко множеству других подобных фигур относится.
Что касается грузинского языка... Мелодика воспроизводима, ...

подробнее

Василий Смирнов30.09.2019
Некто Никто, Этому спору несть числа веков, кто всё-таки он такой - переводчик стихов. Огранщик алмаза или стеклодув, создающий новую форму из вечной материи?
Некто Никто30.09.2019
Василий Смирнов, по разному бывает. К примеру, винни-пушные пыхтелки и ворчалки принесены в русский мир один-в-один, буквально. Борис Заходер, конечно, гений, но для этого даже гений не был нужен. Просто любовь и случай, нужное время и нужное место.
Василий Смирнов30.09.2019
Но, согласитесь, скажем, Бёрнс на русском - это наполовину Маршак.
Некто Никто30.09.2019
Василий Смирнов, почему “но”? Наверно, даже больше половины. Всяко бывает. Единственно
что -- бывают, всё-таки, безнадёжно-несхожие языки. С полным отсутствием пересечения культурных полей, или очень малым пересечением. Передача аварского (чеченского и т.п.) художественного текста на русский почти в принципе невозможна. Как и китайского.
Оставить комментарий