Неверный логин или пароль
Забыли пароль?
 
23 Ноября 2024 суббота
Логика Эффективная18.08.2012  с помощью Деловая газета Взгляд
Участницам Pussy Riot вынесен приговор
Самый резонансный процесс этого года завершился обвинительным приговором: по два года общего режима. Судья Марина...
Если повнимательней посмотреть на содержание лозунга: «Свободу P.R.!», то можно придти к выводу о том, что декларирующие сей лозунг призывают поместить осужденных в специализированое лечебное заведение.
Свободу бешенным гениталиям может обнеспечить только надлежащее лечение.
Григорий Мирный18.08.2012
Вообще-то Pussy Riot в переводе с английского может иметь много разных вариантов, включая и совершенно безобидное: "девчачий бунт"!
Александр Канис18.08.2012
Просто свинья везде ищет грязь.
Логика Эффективная18.08.2012
Девчачий бунт это только для тех кто девушку олицетворяет с отверстием для мороженной курицы.
Логика Эффективная18.08.2012
К тому же бунт и бешенство вовсе не синонимы и самый мягкий перевод на русский звучит как "прошмандовки".
Логика Эффективная18.08.2012
Александр Канис, что же касается свиньи, то свинья то как раз грязь и не замечает.
Элеонор Куртис18.08.2012
Григорий Мирный, можно и пофантазировать, пытаясь обелить этих девиц.
Например как бы можно на английский перевести слово Б-дь. Наверное, в английском есть много вариантов и некоторые из них могут быть вполне безобидными.
Григорий Мирный18.08.2012
А не надо фантазировать! Наберите в Гугле переводчике эти слова! Получите наиболее распространенные варианты. То, что название провокационное я знаю прекрасно, но пишу это для тех, кто английским не владеет и кому уже заранее вложили в голову вариант перевода как единственно возможный!
Логика Эффективная18.08.2012
Элеонор Куртис, да и в новорусском есть этому слову не столь резкий с первого взгляда синоним - "мясо". В некоторых кругах столицы с нетерпением ждут начала учебного года, когда с переферии в институты приезжает учиться свеженькое "мясо".

Почему бы не перевести P.R. как протухшая свинина?
Логика Эффективная18.08.2012
Григорий Мирный, думаю, что перевод дело вкусов. Для вас P.R. - девчачий бунт, для меня протухшая свинина.
Григорий Мирный18.08.2012
А я в отличие от Вас вообще не пытаюсь переводить неоднозначные иностранные словосочетания, которые используются в виде имени!
Элеонор Куртис18.08.2012
Григорий Мирный, да тут обратный процесс. Вы наберите НАШЕ слово Б-ДЬ и посмотрите на английском вполне безобидные нематерные переводы ( ну куда ж электронным переводчикам деваться))). Но от этого истинный смысл не изменится и будет ОДНОЗНАЧЕН.
Гриорий Неистовый18.08.2012
Чем скорее пресса перестанет писать о них, тем скорее все о них забудут!
Григорий Мирный18.08.2012
Открою Вам маленький секрет: в английском языке мата как такового нет! Одно -два слова, которые не следует употреблять в публичных местах! и в русском языке мата тоже не было. Он появился во времена татаро-монгольского ига. Поэтому говорить об истинном смысле невозможно! В арабском языке имеется 20 синонимов слова вердлюд. У каждого - свои нюансы. Если вы переведете слово верблюд на арабский, то перевод ...

подробнее

Элеонор Куртис18.08.2012
Григорий Мирный, да неужели!!!)))) Как мне нравится русский в своей конкретике. Если Б так уж Б однозначно.)))
Логика Эффективная18.08.2012
Гриорий Неистовый, поскорее забыть - это страусиная позиция, думаю, что публичное превращение осужденных в протухшую свинину - это повод подумать о том как мы все в своей стране живем. Что такое хорошо и что такое плохо, а так же - быть или не быть?...
Григорий Мирный18.08.2012
Да, русский язык очень емкий и образный! Например, в анлийском отсутствует слово совесть. То есть как-то перевести можно, но перевод не будет всем понятен и однозначен!
Элеонор Куртис18.08.2012
Да я об этом же. Русский язык конкретен и дает оценку исключительно по поступкам, а не по возможностям перевода. Девичьим бунтом тут и не пахнет.


Логика Эффективная18.08.2012
Григорий Мирный, вы напрасно празднуете отсутствие совести в английском, на русском это обстоятельство применительно к названию преступной группы P.R. (именуемой в простонародии шайкой) означает "засунуть совесть в пусю", или выражаясь более литературным языком "сдать свою совесть в публичный дом".
Григорий Мирный18.08.2012
А я Вам о том, что иностранные слова, которые используются в виде имени личного переводить не следует. Точнее - можно, но только не надо делать вид, что Вы знаете точный перевод!
Григорий Мирный18.08.2012
Логика Эффективная Почему-то Вам кажется, что чем больше Вы напишите мерзостей, тем Ваш рейтинг и авторитет станет выше! Я понимаю, что это традиция, нежно пестуемая на данном форуме, но меня от Ваших анально-фекальных дискуссий увольте!
Логика Эффективная18.08.2012
Что-то я не припомню, чтобы кто-либо из западных перфоманистов взял себе литературный псевдоним на русском, да еще чтобы его никто не переводил. Мадонна вот назвалась мадонной, хотя вполне могла бы взять русский псевдоним - Потаскуха.
Логика Эффективная18.08.2012
Григорий Мирный, уважаемый Григорий, в данном случае мы имеем дело с говном, которое и следует называть говном, но не мармеладом в шоколаде. В противном случае есть риск перестать отличать одно от другого.
Григорий Мирный18.08.2012
Логика Эффективная Как с Вами скучно! Для справки (можете взглянуть в Википедию)
IQ Мадонны равен 140 баллам[40]. Вы у себя давно IQ мерили?
Логика Эффективная18.08.2012
Григорий Мирный, мерил, но измерительный прибор измерить оказался неспособен.
Григорий Мирный18.08.2012
Люблю я это ваш форум: основной принцип - ответить быстро и бодро любую глупость! Главное - хлестко и без запинок!
Элеонор Куртис18.08.2012
Григорий Мирный, хорошо, у меня он 145. И что?)))
Ольга Ольговна18.08.2012
Григорий Мирный, как профессиональный переводчик отвечаю, что "девчачий" тут быть не может. Акцент именно на одно "место". Тем более все "перфомансы" именно это и подтверждают.