Разумеется, любая реформа идёт с потерями. Но имеются и приобретения – язык стал более чёткий, и именно на этом языке написана наша Великая Техническая Литература. Попробуйте к примеру перевести на старославянский наши ГОСТы (лучшие в мире), наши научные и технические статьи, учебники, справочники, а я посмеюсь. А ещё прикиньте, сколько будет стоить перевод и перепечатка всего, что было написано после революции. Давайте просто сравним количество изданного и напечатанного до 1917 и после. Переход же на “новую” старую орфографию даст то, что я наблюдаю, живя в Узбекистане (тут уже были например два перехода на латиницу) – качественное ухудшение грамотности среди туземной молодёжи и отрыв наиболее развитой её части от родного языка.
Но Холмогорову главное, чтобы в школах «Отче наш» по-славянски учить заставляли. Воистину, если второй книгой после букваря будет библия, многие дети ошибочно сочтут её книгой средоточия мудрости. И закончат на ней своё образование. И разумеется не смогут прочитать вредные идеи о равенстве, социализме, справедливости, построении лучшего общества.
Но Холмогорову главное, чтобы в школах «Отче наш» по-славянски учить заставляли. Воистину, если второй книгой после букваря будет библия, многие дети ошибочно сочтут её книгой средоточия мудрости. И закончат на ней своё образование. И разумеется не смогут прочитать вредные идеи о равенстве, социализме, справедливости, построении лучшего общества.