Что-то я не понял эти языковые нюансы с "ты"-"вы".
Если судить по статье, то Сафронков обратился к этому бритишу по имени + you, так, что ли?
Или он на русском сказал "ты"? А как тогда перевели на инглиш?
Если судить по статье, то Сафронков обратился к этому бритишу по имени + you, так, что ли?
Или он на русском сказал "ты"? А как тогда перевели на инглиш?