Неверный логин или пароль
Забыли пароль?
 
12 Мая 2024 воскресенье
Юрий Афанасьев22.09.2021  с помощью Деловая газета Взгляд
Антироссийские санкции убивают украинские книги
На Украине исчезли читатели книг, особенно украинских. По крайней мере, это прямо следует из жалоб, которыми активно делятся и книгоиздатели, и политики страны. Как ни странно, к подобным последствиям привели жесткие меры по борьбе с российским книжным влиянием, введенные в свое время Киевом. Как же произошел такой парадокс?
Ещё 4 года назад на фондск была опубликована статья Юрия Погоды "Столбовой язык Украины", где приведён пример перевода с русского на украинский. На 15 разных русских прилагательных ГУГЛ переводчик нашёл только 2 украинских. Поэтому фраза "она волшебно очаровательна" на мову переводится как "вона чарiвно чарiвна", а "она восхитительная и дивная женщина" - "вона чудова и чудова".
Русский язык развивался тысячелетиями, свободно и естественно, поэтому он богат и выразителен.
Украинский на скорую руку придуман австрийцами и советскими большевиками меньше чем сто лет назад. Он примитивен и беден. Какая на такой до безобразия скудной почве может вырасти "национальная" культура? Такая же примитивная и убогая.
Национализм всегда заводит нацию в тупик. Тем более такой примитивный, без собственного цивилизационного фундамента, как украинский
Алексей Жильцов22.09.2021
Всё гораздо проще - обратный перевод с украинского на русский выглядел бы также. Гугл более менее сносно только с английским работает. И уж точно такой простой робот, как непрофессиональный переводчик, не будет проводить семантический разбор текста и подыскивать варианты прилагательных.
Яков Слащёв22.09.2021
Алексей Жильцов Нет в украинском языке таких слов, чтобы заложить этот самый обратный перевод. Вот откройте переводчик с украинского на русский, и всё-таки попытайтесь ввести туда украинский текст, соответствующий русскому "восхитительная и дивная женщина". Вы просто не сможете по-украински составить эту фразу. Нет в нём таких слов. В качестве ещё одного примера попробуйте в переводчике ...

подробнее

Алексей Жильцов22.09.2021
Яков Слащёв, ну аналога "восхитительная" действительно не нашел в словаре, но сказать "чаривна та дывовыжна жынка" можно. "Чаривна" хоть и стоит как вариант перевода "восхитительная", но думаю перевод "чарующая" точнее, хотя "дывовыжна" по идее переведется как "удивительная".
Georg Schlosser22.09.2021
Чи гепнусь я, дрючком продертий, Чи мимо прошпандьорить він? (с)
Ёжик в тумане23.09.2021
Mike Kripke , вы не правы. Русский и английский как примерно сопоставимы из-за того, что это имперские языки, впитавшие звуки и произношения из других языков и наречий.
Яков Слащёв23.09.2021
Вы даже не сравнивайте убогий английский с богатым русским. В нём даже нет слова девушка. Girl и girl. А попробуйте на английском сказать девчушка, девчонка, девонька, девулечка, девчулечка... Или машина, машинка, машиночка... Паровоз, паровозик, паровозище... У них одно слово имеет по десять значений, и это называется "развитый" язык. Обычное пресмыкание перед всем англосакским...
Vadim D23.09.2021
a a, английский язык молодой и примитивный, по сравнению с русским(славянским) и китайским.
Юрий Афанасьев23.09.2021
a a, ну ладно, мы с вами непрофессионалы. Но ведь и профессиональные переводчики зачастую в тупике.
Давным-давно купил я дочке книжку на английском языке. Называлась она "A little humpback horse". Да, английский "Маленький горбатый конь" - это перевод названия "Конёк-горбунок". Разве сухая английская фраза передаёт ласковое отношение автора к сказочному ...

подробнее

RUSSIAN SOUTH23.09.2021
a a, а на украине ты на каком базарил?