Неверный логин или пароль
Забыли пароль?
 
28 Марта 2024 четверг
Злой К
Злой К19.07.2018  с помощью Деловая газета Взгляд
Можно ли верить переводчикам Трампа и Путина
Совместная пресс-конференция Путина и Трампа вызвала сразу несколько громких скандалов в СМИ, но только один из них можно признать неожиданным. Он вызван ошибками переводчика, «проглотившего» и ответы Трампа, и вопросы к Путину. Почему так произошло и означает ли это, что хороших переводчиков не хватает даже для президентов?
Совсем скоро переводчиками будут работать компьютеры. Уже вполне способны. Они половину фразы при переводе не потеряют.
Старик С19.07.2018
Этому "совсем скоро" уже более 60 лет, однако.
Классика жанра: при демонстрации Эйзенхауэру ЭВМ-переводчика, он задал фразу "Плоть слаба, но дух силён". После перевода "туда и обратно" компьютер выдал "перевод": "Мясо протухло, но спирт ещё хорош".
Злой К19.07.2018
Старик С, сейчас компьютер переведёт правильно - он учтёт контекст и подыщет подходящую пословицу. За 60 лет компьютеры очень сильно изменились, если вдруг кто не знал. У вас часы на руке в тысяч раз мощнее, чем тот компьютер, который Эйзенхауеру демонстрировали.
Отец Мельдоний20.07.2018
Старик С, Там в переводе был даже не спирт, а водка
Старик С20.07.2018
Отец Мельдоний, Это в уже более поздних пересказах. В словаре spirit, кроме варианта "дух", переводится как спирт или алкогольный напиток.
Старик С20.07.2018
Злой К, Не изменилась архитектура фон Неймана, а это тупик для нечисловых задач. Нужен ассоциативный принцип. Никакие куча-байты и куча-флопсы не решат задач из области ИИ.
Старик С20.07.2018
Злой К, Использование гипертекстовых ссылок и априорно заложенных связей в тезаурусах - это частные решения КОНКРЕТНОГО изготовителя словарей. Другие изготовители могут сделать совсем иные словари. А потребителя свое представление. И так далее. Перевод возможен только через семантику. А эта задача на фон Неймане не решаема.
Старик С20.07.2018
Я этими проблемами занимался в 70х. А нулевых делал для шефа подборку и убедился, что за 40 лет решение не сдвинулось ни на йоту. Новые поколения энтузиастов наступают на одни и те же грабли, поскольку "стесняются" озвучивать отрицательные результаты, хотя они чаще бывают более полезными для движения вперед
Старик С20.07.2018
Отец Мельдоний, Кстати, в более поздних переводчиках разработчики мухлюют и делают закладки на данную фразу для показухи, рассчитывая, что пользователи будут проверят программу на известном "примере"
Старик С20.07.2018
Мне как то раз подобный "переводчик" перевел фамилию художника van Dyck как вагон Дейк.
Отец Мельдоний21.07.2018
Старик С, Водка там была, водка. Это вообще-то такая же байка, как "out of sight, out of mind" - "невидимый идиот." Из серии программисты шутят. Ничего этого на самом деле не было.
Старик С21.07.2018
Отец Мельдоний, Я эту историю или байку, как Вам будет угодно, читал ещё в 70х, когда занимался задачкой конвертации "текст -> смысл" для информационно-поисковых систем. Тогда была версия со спиртом. В интернете поисковики выдают её же. В конце концов это не принципиально, поскольку суть не в алкоголе, а в ПРОБЛЕМЕ перевода. Да, профессионалы всех мастей любят шутить и у них это ...

подробнее