Бред собачий... Два братских народа придумывали друг другу клички, остановились на внешнем виде, точнее - на прическах. Украинец брил голову, о оставлял оселедец - такой чубчик хохолком - стал хохол, русский стригся "под горшок" и носил бороду - как козел, стал "як цап", т.е. "как козел", потом язык мигрировал до "кацапа".
Яркий пример псевдоучёного: филолог, а не может ясно излагать свои мысли. Статья длинная и нудная, как собачий вой, а информации практически ноль. Эта великая мыслительница даже не удосужилась задаться вопросом: так чьё же слово изначально - арабское или тюркское? Если тюркское, то нужно найти родственные корни и дать исходное значение. Есть ли все нужные корни во всех тюркских языках? Здесь не место ...
Яркий пример псевдоучёного: филолог, а не может ясно излагать свои мысли. Статья длинная и нудная, как собачий вой, а информации практически ноль. Эта великая мыслительница даже не удосужилась задаться вопросом: так чьё же слово изначально - арабское или тюркское? Если тюркское, то нужно найти родственные корни и дать исходное значение. Есть ли все нужные корни во всех тюркских языках? Здесь не место для научной статьи, скажу коротко. Слово - по происхождению скифское. Первоначальное значение - "очень крутой воин, который всех побеждает". Предположительно, у скифов оно звучало "кассаб". Потомки скифов отюрчились, так слово попало в тюркские языки (но не во все). Поскольку, лихие воины своих врагов легко превращали в окрошку, это слово приобрело параллельное значение "мясник" ("мясо" у тюрков - "ит"). Когда русские начали отвоёвывать Причерноморье, они истребляли турков и крымчаков издалека огневым боем, не позволяя последним вступить в контактный бой и показать своё молодчество. В бешенстве они прозвали русских "касапами", что значит: "это мясники - им бы только убивать, а сражаться как джигиты они не хотят". От крымчаков слово усвоили малороссы. Ещё во времена В.Даля "кацапами" называли не всех русских, а только военных (о чём авторша должна была бы знать - достаточно заглянуть в словарь Даля). Так, что слово заимело переносное значение ещё в глубокой древности. Для нашего времени его смысл должен звучать так: "умелые воины, которые наносят большой урон врагу при минимальных своих потерях".
подробнее