Ребята, не ссорьтесь!:)) Вы оба правы, pussy можно перевести как "кошка" , "вульва"(жаргон), гнойный. А что имели ввиду рок-панкерши, спросите у них:)))
pussy I прил. 1) гнойный; гноевидный II сущ. 1) киска, кошечка 2) заяц; кролик 3) женщина; любовница; женоподобный мужчина; гомосексуалист 4) жилец, квартирант 5) детск. что-л. мягкое, пушистое (сережка на вербе, боа и т.д.) 6) сл. меховая одежда, шуба 7) вульг. влагалище вульг. совокупление. В названии группы слово pussy выступает как прилагательное, т.е. гнойный Так что, кошачий бунт ...
pussy I прил. 1) гнойный; гноевидный II сущ. 1) киска, кошечка 2) заяц; кролик 3) женщина; любовница; женоподобный мужчина; гомосексуалист 4) жилец, квартирант 5) детск. что-л. мягкое, пушистое (сережка на вербе, боа и т.д.) 6) сл. меховая одежда, шуба 7) вульг. влагалище вульг. совокупление. В названии группы слово pussy выступает как прилагательное, т.е. гнойный Так что, кошачий бунт по английски - pussy's riot! Это тебе на заметку Владимир
подробнее