Неверный логин или пароль
Забыли пароль?
 
20 Апреля 2024 суббота
Чьё Чья10.02.2012  с помощью Russia.ru
Правильный перевод Библии
Библия включена в список книг, которые важны для нашего культурного кода. Но может ли современный читатель понять эту книгу? К каким переводам нужно для этого обратиться? Мнение главного редактора портала Baznica.info Павла Левушкана.
Главный недостаток перевода РБО - полностью удалили имя Бога из текста Библии, проявив неуважение к Богу. В Синодальном переводе оно сохранено в 10 местах из 7000. В переводе Восьмикнижия РБО, сделанном в XIX столетии, имя Бога встречается сотни раз. Видимо, современное РБО идёт на поводу у Ватикана.
Цитировал  Чьё Чья
Семин Александр12.02.2012
Видно что писал "Свидетель Ееговы". )))
Чьё Чья16.04.2012
А вы почитайте перевод Восьмикнижия Российского библейского общества, сделанный в XIX веке, когда ещё не было ни Свидетелей Иеговы, ни этой дурацкой фобии к имени Иеговы, там "Iегова" встречается начиная с Бытия 2:4. И в Синодальном переводе (переводили отнюдь не свидетели Иеговы) имя Бога встречается. А в переводе Шифмана имя Бога присутствует в форме "Яхве". Тоже неплохо. А современное ...

подробнее

Семин Александр19.04.2012
Да все очень просто. В мире только одна христианская конфессия так печется об имени своего бога - это "Свидетели Ееговы" . Только не знают они, что богов - пруд пруди и имен у них соответственно. И светлые и темные.. И их Яхве, кстати, далеко не светлый бог.
Чьё Чья20.04.2012
Так что, по-вашему, выходит, в XIX веке Восьмикнижие переводило Российское библейское общество, состоявшее из свидетелей Иеговы? А по моим сведениям, современная организация свидетелей Иеговы появилась в конце XIX века (тогда она называлась Международным обществом исследователей Библии).

Богов таки много, но это языческие "так называемые боги". По Библии, лишь один Бог достоин поклонения. ...

подробнее